精品中的精品
——《做庄艺术》推介
黄水怒
2015年我在大雪纷飞中来到美国科罗拉多州首府丹佛参加北美秋季大赛。作为一个从事桥牌翻译多年的牌手,在享受比赛的同时浏览赛场旁的书摊也是一大乐事,而此行最大的发现便是这本《做庄艺术》(The Art of Declarer Play)。
《做庄艺术》由64个单明手做庄问题组成,是世界桥牌记者协会评选出的2014年世界最佳桥牌书,颁奖词评价本书为“可以与沃森、里斯和凯尔西的著作比肩的最佳做庄书籍之一”。但以我的眼光评判,这本书是我读过的单明手做庄著作中最棒的一本,没有之一。之所以这么说,是基于以下几个理由:
首先是本书所载的牌例难度相当高,大多是那种头绪众多,感觉无从下手的题目;即便是训练有素的职业牌手,想迅速找到答案也绝非易事。高难度意味着极具挑战性的阅读体验,我相信是读者喜闻乐见的。
第二,牌局分析的深度和广度远超一般的做庄习题,这一点从平均每副牌占用的篇幅长达6页可见一斑。全书每个牌例均分为“牌情解析”、“前景展望”和“深度剖析”三个部分,第一部分是对症结所在的初步分析;第二部分是跟随打牌进程研究多种可能的路线,往往包括各个路线最终将达成的结果;最后部分则是归纳总结,当得到的结论是需要判断时尤为精彩:分析可能包括概率、敌方出牌或垫牌顺序等诸多因素,尽管依然无法保证100%成功,却一定会让你学到一些意料之外的东西。
第三,也是最为特别的一点,是写作风格颇具文艺范儿,特别是在丝丝入扣的逻辑推理之后常常附上一句格言。这些多与战争有关的格言来源甚广,比如美国总统杰斐逊、英国首相丘吉尔、《战争论》的作者克劳塞维茨,乃至《星球大战》的台词;其中被引用最多的是兵圣孙子的名言,贯穿全书的LOGO也是孙子的名字——汉字“武”,甚至连书名都是向这位中国古代军事家致敬——《孙子兵法》的英译本叫做《战争艺术》(The Art of War),体现了作者对中国文化的情有独钟。
两位作者中蒂姆·伯克是一位非常多产的澳洲桥牌作家,相信大家通过《制胜桥牌倒计时》或者《桥艺测试丛书》已经很熟悉;另一位贾斯汀·科菲尔德博士(Dr. Justin Corfield)则比较陌生。他是一位出生在爱尔兰都柏林的英国知名牌手,撰写过很多桥牌文章,本书的大部分文字应出自他的手笔。
为了保证译文质量,我们特意邀请了杭州诺辉健康科技有限公司CEO、北大才子朱叶青先生和英语专业科班出身,兼任桥牌外援翻译的国际级网球裁判美女吴雨执笔翻译,他们的功底不会令你失望。
最后,我们从书中随机抽出一手牌,请你来挑战一下:
|
ªKQJ2
©AQ4
¨A42
§AK2
|
|
|
|
ªA10986
©——
¨Q9653
§QJ5
|
|
|
|
西 北 东 南
2© 加倍 3© 4ª
不叫 4NT 不叫 5§
不叫 5NT 不叫 6ª
西家对你风雨飘摇的满贯首攻§10。西家跟出第一轮将牌,但第二轮垫了张红心。请制订合适的做庄计划。(答案见下期)